-
1 aus Mitleid
предл.общ. из сострадания, из жалости -
2 Mitleid
Mitleid n -(e)s (mit D) сострада́ние, жа́лость (к кому́-л.), соболе́знование, сочу́вствие (кому-л.), ein warmes Mitleid и́скреннее сочу́вствиеj-s Mitleid anrufen взыва́ть к чьему́-л. сострада́ниюtiefes Mitleid sprach aus seinen Augen его́ глаза́ выража́ли глубо́кое сочу́вствиеMitleid erregen вызыва́ть сочу́вствие [жа́лость]Mitleid mit j-m haben сочу́вствовать кому́-л.; жале́ть кого́-л.; сжа́литься над кем-л.aus Mitleid из жа́лости -
3 Mitleid
n -(e)s mit Dсострадание, жалость (к кому-л.); соболезнование, сочувствие (кому-л.)j-s Mitleid anrufen — взывать к чьему-л. состраданиюMitleid mit j-m haben — сочувствовать кому-л.; жалеть кого-л.; сжалиться над кем-л. -
4 Mitleid
(mit jdm.) жа́лость <сострада́ние> (к кому́-н.). aus Mitleid из жа́лости <сострада́ния>. ohne Mitleid adv безжа́лостно. mit jdm. Mitleid haben сочу́вствовать [ус] по- кому́-н., жале́ть по- кого́-н. jd.1 hat Mitleid mit jdm.2 auch кому́-н.I жаль кого́-н.2. habe Mitleid mit mir! пожале́й меня́ ! ein Blick des Mitleids сочу́вствующий [ус] взгляд. voll echten Mitleids с непритво́рным сострада́нием. Mitleid erfaßt < überkommt> jdn. у кого́-н. возника́ет чу́вство [ус] жа́лости <сострада́ния>. Mitleid heischen домога́ться сострада́ния -
5 Mitleid
Mitleid n litość f;Mitleid haben (mit) litować się (nad I);aus Mitleid z litości;Mitleid erregend godny politowania -
6 aus
I.
1) Präp räumlich, räumlich-übertr ; verweist auf Ausgangspunkt v. Bewegung o. Prozeß - wird unterschiedlich übersetzt, je nachdem, mit welcher Präp im Russischen die Präp in als Orts- u. Richtungsangabe wiedergegeben wird (s. in) a) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittelsв ausgedrückt ist из mit G. aus dem Zimmer [Wasser] из ко́мнаты . aus der Stadt [Tiefe] из го́рода . aus dem Haus(e) из до́ма. von zu Hause weg auch и́з дому. aus Berlin [Moskau] из Берли́на . aus Europa [Asien] из Eвpо́пы . aus Büchern [der Zeitung] из книг [‘a¤éàí] . ein Mann aus dem Volke челове́к из наро́да. jd. aus unserer Gruppe [Mitte] кто-н. из на́шей гру́ппы . jd. ist < stammt> aus einer Arbeiterfamilie кто-н. из paбо́чeй ceмьи́. das Wort ist < stammt> aus dem Russischen э́то cло́вo pу́ccкoгo происхожде́ния. aus dem Fenster fallen из oкна́. schauen, werfen в oкно́. K inder aus der ersten Ehe де́ти oт пе́рвого бра́ка b) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittels на ausgedrückt ist (insbesondere in Verbindung mit Bezeichnungen der Himmelsrichtungen, v. Gebirgen u. Inseln с mit G. aus dem Norden [Süden/dem Kaukasus/Kuba] с cе́вepa . aus der Heimat с pо́дины. aus dem Bett с крова́ти <¯ocà髦> . aus dem ersten [fünften] Stockwerk co второ́го этажа́. aus einem Konzert [der Fabrik/der Produktion] kommen с конце́рта . aus dem Wege gehen с доро́ги. aus dem Stand Sport с ме́ста. geh mir aus den Augen yxo ди́ с глаз доло́й. aus einer Entfernung von drei [fünf/hundert] Metern schießen с трёх ме́тров, с paccтoя́ния в три ме́тра . aus dem Russischen übersetzen с pу́ccкoгo языка́ c) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittels под ausgedrückt ist из-под mit G. aus der Gegend von Berlin [Moskau] из-под Берли́на . aus der Haft [Untersuchungshaft] entlassen oc [c«é˜cà¦ö] d) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittelsза ausgedrückt ist из-за mit G. aus dem Ausland из-за грани́цы. aus Übersee из-за oкeа́нa e) zeitliche Herkunft, soweit nicht mit bloßem G wiederzugeben из mit G. Funde aus der Steinzeit нахо́дки (¦¤) времён ка́менного ве́ка. Lieder aus dem Mittelalter пе́сни (¦¤) cpe днeвeко́вья. ein Bild aus dem achtzehnten Jahrhundert карти́на . Waffen aus der Zeit des Dreißigjährigen Krieges op у́жиe Sgt времён Tpидцaтиле́тнeй войны́. e in Bauwerk aus der Zeit des Barocks coopy же́ниe эпо́хи баро́кко f) sonstige Verwendungen - unterschiedlich wiederzugeben. etw. aus eigener Erfahrung kennen знать что-н. по cо́бcтвeннoмy о́пыту. aus seinen Fehlern lernen y чи́тьcя на oши́бкax. aus der Geschichte lernen y чи́тывaть/-че́сть ypо́ки исто́рии. e in Junge aus der Nachbarschaft ма́льчик, живу́щий по cocе́дcтвy2) Präp verweist auf Material o. Bestandteile из mit G. ein Gegenstand [etw. besteht < ist>] aus Holz [Stein/Metall/Glas/Ton] предме́т [что-н. (состои́т)] из де́рева [ка́мня мета́лла стекла́ глины́]. ein Kleid aus Seide [Wolle] пла́тье из шёлка [ше́рсти]. etw. besteht aus drei Teilen что-н. состои́т из трёх часте́й. aus etw. etw. machen де́лать с- из чего́-н. что-н. aus nichts etw. machen из ничего́ де́лать /- что-н.3) Präp verweist auf Träger v. Zustandsveränderung - soweit übersetzt из mit G. aus jdm. wird etw. [ist etw. geworden] ein guter Handwerker, Arzt, Lehrer из кого́-н. вы́йдет [вы́шел] кто-н. aus dem Jungen wird noch einmal etwas из э́того ма́льчика со вре́менем вы́йдет толк. aus ihm wird nie etwas из него́ никогда́ ничего́ не вы́йдет. aus der Sache wird nichts из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет. aus nichts wird nichts из ничего́ ничего́ не бу́дет. was soll (nur) aus uns werden? что (то́лько) с на́ми бу́дет ? aus dem kleinen Fluß war ein reißender Strom geworden ма́ленькая ре́чка преврати́лась в бу́рный пото́к. aus dem schwächlichen Jungen war ein großer, starker Mann geworden э́тот щу́плый ма́льчик преврати́лся в ро́слого, си́льного мужчи́ну4) Präp verweist auf Ursache из mit G, из-за mit G, с mit G, по mit D. aus Aberglauben [Bescheidenheit/Eitelkeit/Fanatismus/Liebe/Mitleid/Nächstenliebe/Nei d/Neugier/Prinzip/Rache/Solidarität/falschem Stolz/Trotz/(lauter) Übermut] из суеве́рия [скро́мности тщесла́вия фанати́зма любви́ жа́лости <сострада́ния> любви́ к бли́жнему за́висти любопы́тства при́нципа ме́сти солида́рности чу́вства [ус] ло́жной го́рдости упря́мства озорства́]. aus Achtung < Respekt> vor jdm./etw. из уваже́ния к кому́-н. чему́-н. aus Angst vor jdm./etw. из стра́ха пе́ред кем-н. чем-н. aus Altergründen [Habgier < Habsucht>] из-за во́зраста <ста́рости> [жа́дности]. aus Mangel an etw. из-за недоста́тка чего́-н. aus Wut darüber, daß … в гне́ве <я́рости> из-за того́, что … aus (alter) Anhänglichkeit [Anlaß …/eigenem Antrieb/Berechnung/Dummheit/mangelnder Erfahrung < Mangel an Erfahrung>/Feigheit/alter Freundschaft/persönlichen Motiven] по (ста́рой) привя́занности [слу́чаю …/со́бственному побужде́нию расчёту глу́пости нео́пытности /(свое́й) тру́сости ста́рой дру́жбе ли́чным моти́вам]. aus welchem Grunde? по како́й причи́не ? aus dem einfachen Grunde, daß … по той (просто́й) причи́не, что … aus Überzeugung (handeln) (поступа́ть/поступи́ть <де́йствовать>) по убежде́нию. aus Kummer с го́ря. aus Bosheit [Langeweile] co зло́сти [ску́ки]. aus Notwehr в поря́дке самооборо́ны <самозащи́ты>. aus Protest в знак проте́ста. aus Scherz < Spaß> в шу́тку. aus Verzweiflung в отча́янии, с отча́яния. aus Opportunismus handeln поступа́ть /- <де́йствовать> как оппортуни́ст5) verweist auf nähere Umstände v. Handlung с mit G. aus großer [kurzer] Entfernung с большо́го [небольшо́го] расстоя́ния. aus der Nähe beobachten, betrachten с бли́зкого расстоя́ния. aus der Bewegung [Flanke] angreifen с хо́ду. Angriff aus dem Gleitflug [geringen Höhen/großen Höhen/dem Horizontalflug] ата́ка с плани́рования [с ма́лых высо́т с больши́х высо́т с горизонта́льного полёта]. aus der Bewegung [dem kurzen Halt/der Hüfte] schießen с хо́ду [коро́ткой остано́вки бедра́]
II.
III.
-
7 tiefes Mitleid sprach aus seinen Äugen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > tiefes Mitleid sprach aus seinen Äugen
-
8 жалость
-
9 сожаление
сBedauern n (о ком-либо, о чем-либо - über A); Mitleid n (mit) ( сострадание) -
10 жалость
жалость ж Mitleid n 1, Mitgefühl n 1 из жалости aus Mitleid он достоин жалости er ist bedauernswert ( zu bedauern] а какая жалость! wie schade! -
11 сожаление
сожаление с Bedauern n 1 (о ком-л., о чём-л. über A); Mitleid n 1 (mit) (сострадание) к моему (большому) сожалению zu meinem (großen) Bedauern из сожаления aus Mitleid без сожаления ohne es zu bedauern к сожалению leider -
12 nur
1) только; всего только, лишь (и ничего / никого сверх того)Er hat nur zehn Mark. — У него всего только [лишь] десять марок.
Ich hatte nur einen Helfer. — У меня был (всего) только [лишь] один помощник.
Er brauchte für die Vorbereitung auf die Prüfung nur zwei Tage. — Ему понадобилось для подготовки к экзамену всего только два дня.
Sie ist nur mäßig begabt. — У неё только средние способности.
Ich bin auch nur ein Mensch. — Я тоже только [всего лишь] человек.
2) только, единственно только, исключительно толькоIch kann nur Gutes über ihn berichten. — Я могу рассказать о нём только хорошее.
Das hat er nur aus Mitleid getan. — Он сделал это (исключительно) только из сострадания.
Das kann nur ein Fachmann beurteilen. — Об этом может судить только специалист ( и никто другой).
Nur ihre Schwester verstand sie. — Только её сестра понимала её. / Единственно, кто понимал её - это её сестра.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nur
-
13 Regung
1) Gefühl чу́вство [ус]. Aufwallung, plötzliches Gefühl поры́в. innerer Beweggrund побужде́ние. edle Regungen благоро́дные чу́вства [поры́вы]. niedrige Regungen ни́зменные <по́шлые> побужде́ния. aus bestimmten Regungen (heraus) etw. tun из каки́х-то побужде́ний. aus einer menschlichen Regung heraus из чу́вства челове́чности. eine (erste) Regung der Liebe зарожда́ющееся чу́вство любви́. eine Regung von Mitleid [Wehmut] чу́вство сострада́ния [ско́рби]. eine Regung von Zorn чу́вство [поры́в] гне́ва. eine Regung des Unwillens empfinden испы́тывать /-пыта́ть чу́вство негодова́ния. einer Regung des Herzens folgen сле́довать движе́нию <призы́ву, поры́ву> се́рдца. keiner menschlichen Regung fähig sein, bar aller menschlichen Regungen sein не быть спосо́бным проявля́ть челове́ческие чу́вства. jd. empfindet eine Regung seines Gewissens в ком-н. заговори́ла со́весть. jds. Gesicht zeigt keine Regung чьё-н. лицо́ не выража́ет никаки́х чувств3) Bewegung v. Luft, Meer, Pers движе́ние. eine leichte Regung der Luft лёгкое дунове́ние ветерка́. umg лёгкий ветеро́к. ohne Regung dasitzen, dastehen неподви́жно -
14 erwecken
vt1) будить; перен. тж. возбуждать, вызывать (интерес и т. п.)j-n aus dem Schlaf erwecken — разбудить кого-л.j-n von den Toten erwecken — воскрешать кого-л. из мёртвыхAbscheu erwecken — вызывать отвращениеin j-m Angst erwecken — напугать кого-л.Besorgnis erwecken — порождать тревогуDurst erwecken — вызывать жаждуbei j-m Hoffnung erwecken — обнадёживать кого-л.; пробуждать надежду у кого-либоVerdruß erwecken — доставлять неприятности -
15 menschlich
1) dem Menschen eigentümlich челове́ческий. nach menschlichem Ermessen … су́дя по всему́ … menschlich em Größe душе́вная красота́. Irren ist menschlich челове́ку сво́йственно ошиба́ться. das ist nur zu menschlich все мы лю́ди, все (мы) челове́ки. ein menschliches Rühren verspüren Hunger чу́вствовать по- [ус] го́лод | menschliches сво́йственное челове́ку. ihm ist etwas menschliches passiert v. Notdurft с ним случи́лось ма́ленькое несча́стье. nichts menschliches ist mir fremd ничто́ челове́ческое мне не чу́ждо. sollte mir etwas menschliches zustoßen sollte ich sterben е́сли меня́ не ста́нет2) human челове́чный. eine menschliche Regung чу́вство [ус] челове́чности. ein menschliches Rühren verspüren Mitleid чу́вствовать по- [ус] сострада́ние3) zumutbar сно́сный, прие́млемый. jetzt sieht es hier wieder menschlich aus тепе́рь здесь уже́ вы́глядит дово́льно прили́чно
См. также в других словарях:
Mitleid — Mitgefühl; Beileid; Bedauern; Gunst; Erbarmen; Gnade * * * Mit|leid [ mɪtlai̮t], das; [e]s: stärkere (sich in einem Impuls zum Helfen, Trösten o. Ä. äußernde) innere Anteilnahme am Leid, an der Not o. Ä. anderer: Mitleid empfinden; Mitleid mit… … Universal-Lexikon
Mitleid — (griech. ἔλεος, οἶκτος, später auch συμπάθεια, lat. commiseratio, compassio, misericordia, frz./eng. commiseration, compassion, pitié bzw. pity) ist die gefühlte Anteilnahme an Schmerz und Leid anderer. Mitleid ist ein zentraler Begriff der… … Deutsch Wikipedia
Mitleid — Sn std. (14. Jh., Form 17. Jh.), mhd. mitelīden, mndd. medeliden Stammwort. Lehnübersetzung der Mystiker aus l. compassio f. Mitleiden, Mitempfinden , das seinerseits eine Lehnübersetzung aus gr. sympátheia f. Mitempfinden ist. Der Wortausgang… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Mitleid — 1. Das rechte Mitleid geht von der Thür und kommt durchs Fenster. In Welschtirol: La caritá onesta va del uscio, ven della finestra. (Hörmann, 21.) 2. Falsches Mitleid ist schlimmer als Neid. Die Russen: Das Mitleid der Reichen ist wie der Thau,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mitleid erregend — heruntergekommen; erbärmlich; bemitleidenswert; jämmerlich; kläglich * * * mịt|leid|er|re|gend auch: Mịt|leid er|re|gend 〈Adj.〉 das Gefühl des Mitleids hervorrufend, innere Anteilnahme an jmdm. erweckend, dem es schlechtgeht ● 〈bei Erweiterung… … Universal-Lexikon
Personen aus der Twilight-Reihe — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den vier Bänden der Twilight Romanreihe von Stephenie Meyer beschrieben. Hierbei handelt es sich um die folgenden Werke: Band 1:Bis(s) zum Morgengrauen Band 2:Bis(s) zur Mittagsstunde Band 3:Bis(s)… … Deutsch Wikipedia
Figuren aus der Twilight-Reihe — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den vier Bänden der Twilight Romanreihe von Stephenie Meyer beschrieben. Hierbei handelt es sich um die folgenden Werke: Band 1: Bis(s) zum Morgengrauen Band 2: Bis(s) zur Mittagsstunde Band 3: Bis(s) … Deutsch Wikipedia
Figuren aus Mittelerde — Die von J. R. R. Tolkien in mehreren Romanen geschaffene Fantasy Welt Arda ist von einer Vielzahl von Menschen, Elben, Hobbits und anderen fiktiven Wesen bewohnt. Die folgende Aufzählung bezieht sich ausschließlich auf die Romane Tolkiens. Die… … Deutsch Wikipedia
Zorn und Mitleid (Film) — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion:Film und Fernsehen eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Film und Fernsehen auf ein akzeptables Niveau… … Deutsch Wikipedia
Stadt ohne Mitleid — Filmdaten Deutscher Titel Stadt ohne Mitleid Originaltitel Town Without Pity … Deutsch Wikipedia
Figuren aus dem Marvel-Universum — Die Liste Figuren aus dem Marvel Universum beschreibt bekannte Superhelden und Schurken aus dem Marvel Universum. Es handelt sich um fiktive Personen, die in Comics des amerikanischen Comicverlages Marvel Comics auftreten. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia